Nombres de escritores que seguro no sabes pronunciar
Puede que te encante leer. O no. Sin embargo, es muy probable que pienses que así como se lee el nombre -o apellido- de un escritor es exactamente como se pronuncia. Pero no, te equivocas. Depende mucho su lugar de origen. Y es justo por eso que decidimos aclararte la pronunciación correcta de estos actores. De esta manera te verás como todo un experto.
Nietzsche
Este es tal vez uno de los apellidos más complicados que existe para saber cómo se pronuncia, y si escuchas correctamente, te darás cuenta de que no es "Niche", "Nieche" o "Nitsche".
Jean-Paul Sartre
Como todo en el francés, lo que se lee no es lo que se escucha y mucho menos lo que se dice. Por ejemplo, la "e" a menos que vaya acentuada, en ningún momento se pronuncia.
Albert Camus
Continuando con los autores franceses, Camus es uno de los más confusos y un tanto difíciles de pronunciar, ya que para éste se requiere un ligero -pero importante- movimiento de labios.
René Descartes
Su nombre, así como se lee se pronuncia pero con la ligera excepción de que "re" es con sonido nasal y boca cerrada, y ya que la última "e" está acentuada, tiene que existir diciendo con la boca ligeramente abierta "René". Para el apellido -que es lo complicado- la "s" no se pronuncia, pues como es originario del francés y no el español el hecho de que digas "Descartes" como el verbo "descartar" es sinónimo de que lo estás haciendo pésimamente mal.
Michel Foucault
Este es otro de los nombres franceses que se come vocales y requiere de un juego con el movimiento de la boca.
Arthur Rimbaud
Para este autor, es necesario correr la "r" de Arthur con la "r" de Rimbaud, pero además, la "i" del apellido se convierte en "a" y las vocales "au" se transforman en "o", y aunque no se perciba, la "d" al final sí se pronuncia ligeramente. ¿Complejo?
Michel Houellebecq
Este es otro de los complicados apellidos por pronunciar, y aunque es francés, a pesar de su escritura resulta bastante "fácil" a comparación de los anteriores. Lo correcto es correr la "ou" con la "e" y decir: "jue", y ya que las dos otras "e" están entre consonantes, también tienen sonido. Por cierto, Michel suena como Michel en francés, no como Michael en inglés.
Fernando Pessoa
Del francés al portugués no hay mucha diferencia. Prueba de ello es que si son dos vocales, en este caso la "s", va un poco zumbada, y ya que las dos últimas letras son vocales, para que adquieran fuerza una tiene que sonar más que la otra.
Vladimir Nabokov
El ruso es uno de los idiomas más complejos de aprender, ya que no solo cambian completamente su escritura, sino también su pronunciación. Para el caso de este autor, resulta que tanto en nombre como apellido, la sílaba que suena más fuerte es la segunda, es decir, en "di" y "bo", respectivamente. Así que la pronunciación correcta es: Vla[DÍ]mir Na[BÓ]kov.
Slavoj Žižek
De Rusia nos trasladamos a Eslovenia para aprender cómo se pronuncia Žižek, y ya que en las lenguas eslavas las consonantes van acentuadas, en este caso la "z" no suena como nosotros la pronunciaríamos, sino como "chi" pero zumbada.